Mimo że od ponad 10 lat etatowo pracuję jako analityk oraz koordynator projektów IT, posiadam spore doświadczenie w tłumaczeniach pisemnych (od literatury po teksty użytkowe) i często podejmuję się dodatkowych zadań związanych z moją pasją, jaką jest tłumaczenie. Współpracowałam do tej pory z firmami reprezentujących różne branże oraz z wydawnictwami (np. Dom Wydawniczy REBIS czy Wydawnictwo Nowela z Poznania).
Opublikowane przekłady:
- 2010: José Luis Berdonces „Wielka Księga Zdrowia” Wydawnictwo Publicat, współtłumaczenie z języka hiszpańskiego z Weroniką Kurosz;
- 2010: ASSIMIL „Hiszpański łatwo i przyjemnie” Wydawnictwo Nowela, kurs języka hiszpańskiego przetłumaczony z wersji w języku francuskim (tłumaczenie-adaptacja);
- 2009: Ruben Darío „Pieśń do Argentyny” w „Szaleństwo Katalogowania” Umberto Eco, przekład dla wydawnictwa Rebis;
- 2008: Cervera Aurora , Duenas Carlos Romero , et alt. „Competencia Gramatical en USO”, Wydawnictwo Edelsa i Nowela, tłumaczenie z języka hiszpańskiego z objaśnieniem.